Paul Frees Overview:

Character actor, Paul Frees, was born Solomon Hersh Frees on Jun 22, 1920 in Chicago, IL. Frees died at the age of 66 on Nov 2, 1986 in Tiburon, CA .

MINI BIO:

With over 340 film credits to his name, Paul Frees was primarily known for his voice work, most famously as the voice of Rocky & Bullwinkle bad-guy Boris BadenovProfessor Ludwig Von Drake in the Disney anthology television series (1957-1986)villain Burgermeister Meisterburger and his assistant Grimsley in Santa Claus is Comin' to Town (1970), and both John Lennon and George Harrison in the 1965 The Beatles cartoon series. He was also the voice of the Pillsbury Doughboy, as well as the Little Green Sprout in the Green Giant vegetable commercials, and Boo-Berry in the monster cereal commercials. His voice can also be heard as the unseen "Ghost Host" in the Haunted Mansion attraction at both Disneyland and Walt Disney World. 

Frees also, at times, dubbed voices for other actors, most notably providing the voice for Tony Curtis as 'Josephine' in Some Like It Hot because Curtis couldn't maintain a high-pitched voice for an entire take.

On occasion, Frees appeared on-camera, typically in minor or uncredited roles, including The Thing from Another World (as scientist Dr. Vorhees), A Place in the Sun (as death-row preacher Reverend Morrison), and Some Like It Hot (as the 'funeral director' of Spats' speakeasy). 

(Source: article by Annmarie Gatti for Classic Movie Hub).

HONORS and AWARDS:

.

On October 9, 2006, Frees received the Disney Legends Award for living up to the Disney principals of imagination, skill, discipline, craftsmanship and magic.

BlogHub Articles:

No article for at this time. Submit yours here.

Paul Frees Quotes:

Izo Yamura: Some years ago, when I decided to race cars, I tried to buy the Jordan-BRM company.
Pete Aron: Oh yes, I had heard that.
Izo Yamura: Impatience on my part. I also manufacture radios and sewing machines. In order to save time, I wanted a proven product. That was not to be, however. Racing cars are not merely another product. They require great attention if any success is to be hoped for.
Pete Aron: Then that's why you're here.
Izo Yamura: I have been racing my cars in Formula One for two years, and have yet to win my first Grand Prix. I intend to win, by whatever means are open to me.
Pete Aron: That's the right attitude. All you have to do is go fast enough and long enough.
Izo Yamura: And with the best drivers! Do you want a job with me?
Pete Aron: Driving?
Izo Yamura: Driving, of course.
Pete Aron: Who are you dumping?
Izo Yamura: Dumping?
Pete Aron: Ah, which one of your drivers are you getting rid of?
Izo Yamura: Neither one. I am entering a third car.
Pete Aron: That'll be expensive.
Izo Yamura: Yes.
Pete Aron: You've got a driver.
Izo Yamura: My racing headquarters is at Silverstone, in England. Can you be there next week?
Pete Aron: Yes, sir.
Izo Yamura: We must begin to think about - Spa!
Pete Aron: Next week, then.
Izo Yamura: By the way, you are a terrible broadcaster!
[Aron turns and starts heading for the door]
Izo Yamura: Oh, Mr. Aron, if giving you the job would have meant firing one of the other drivers, would you still have taken it?
[Aron glares at Yamura]
Izo Yamura: Good!


Meowrice: Boys, if you ever marry, marry for love... of money.


Alien: People of Earth, attention... People of Earth attention. This is a voice speaking to you from thousands of miles beyond your planet... This is a voice speaking to you from thousands of miles beyond your planet. Look to your sun for a warning... Look to your sun for a warning.


read more quotes from Paul Frees...



Share this page:
Visit the Classic Movie Hub Blog CMH
Also a Cancer






See All Cancers >>
Paul Frees Facts
In the early 1970s, he was reportedly making $50,000 a year just for doing the voice work for the Pillsbury Doughboy.

It was common for voice artists to do multiple roles when dubbing foreign language films into English. There are a number of examples where he also did multiple roles when replacing the dialog in Hollywood films.

Was often called upon in the 50s and 60s to "re-loop" the dialogue of other actors, often to correct for foreign accents, complete lack of English proficiency, or poor line readings by unprofessionals. These dubs extended from a lines to entire roles.

See All Related Facts >>